400-8030-969

24h統一客服熱線

2021MPAcc英語學習:管理類聯考英語精選長難句練習Part54

來源:社科賽斯MPAcc備考網    人瀏覽    時間:2020-08-24 18:00:34

2023管理類聯考備考大禮包限時領取中...

即日起,點擊預約可免費領取限量備考資料大禮包!

考研英語重難點之一——長難句,很多小伙伴因為長難句句子長,結構雜而煩惱、害怕,甚至做題時退縮,但是其地位在考研英語中十分重要,考研競爭如此激烈,我們不能輕易放棄每一個知識點,大家不要害怕,戰勝它!2021MPAcc考研er趕快來和社科賽斯小編一起學英語吧!今天我們學習的內容是“2021MPAcc英語學習:管理類聯考英語精選長難句練習Part54”。
 
長難句
 
He had such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it.
 
主語
 
He
 
謂語
 
had
 
賓語
 
such a pleasant, readable style
 
狀語
 
that one might think that anyone could imitate it.
 
譯文
 
他的作品令人愉悅、通俗易懂,以至于有人可能會認為任何人都可以模仿這種風格。
 
語法分析
 
1.a pleasant, readable style 中pleasant, readable借助句子主語He所指代內容“作家詹姆斯·赫里奧特”可知其實際指向的是作家作品(的寫作風格),因此翻譯style時,既可以采取增譯法,將其補充完整,譯為“他的文風/寫作風格”,也可采取移位轉譯法,譯為“他的作品……”。
 
2. pleasant、readable兩詞語義有重疊之處“令人愉悅、讀起來有趣”,也有各自所強調之處,前者強調讀者閱讀后的感覺“愉悅的,舒適的,愜意的”,后者強調作品自身的可讀性“通俗易懂的,可讀性強的,讀起來有趣的”,翻譯時既要考慮其重合之意,也要考慮其區辨之意,可處理為并列結構“令人愉悅、通俗易懂”。
 
3. 句尾it回指a pleasant, readable style,其翻譯應根據上文對style的處理而做相應處理,若上文采取的是轉譯法“他的作品……”,此處則應將其補充完整為“這種(寫作/創作)風格”。
 
考情分析
 
such...that....結果狀語從句;賓語從句
 
以上就是社科賽斯MPAcc網小編整理的“2021MPAcc英語學習:管理類聯考英語精選長難句練習Part54”的全部內容了,英語高分不能速成,但只要堅持練習和鞏固,就能攻克長難句大關。社科賽斯MPAcc網為2021MPAcc考研er準備了各種備考干貨,希望能助你們一次上岸,抓緊關注吧!

MPAcc擇校評估

說明:您只需填寫姓名和電話即可免費預約!我們的工作人員會在最短時間內給予您回復。
2023考研管理類專碩??即筚?></a>
    <!-- <a  target=寫作互批營 寫作精批營 -->

用考研政治刷題
輕松掌握政治考點

X
黄色网站第四色,国产一区二区三区无码a v,国产高潮免费啪视频观看视频,sm脚奴调教丨踩踏贱奴